Edellinen jakso: Seikkaperäinen vastaus, § 40
Seuraava jakso: Seikkaperäinen vastaus, § 42
§ 41
Nyt takaisin aiempaan kriitikkooni, sivulle 18. Lue viimeinen kappale tuolla sivulla, niin pääsen tässä toistamasta samaa uudestaan. Minun täytyy myöntää, että se tuo kunniaa laatijalleen erinomaisella tavalla, monessakin suhteessa. Hän lainaa ensin kirjoittajan sanoja, ei kuitenkaan niin kuin ne ovat, vaan parhaiten hänen tarkoituksiinsa sopivan lisäyksen kera. Kirjoittaja sanoo, että hollantilaiset ja englantilaiset suljettiin tuoteplakaatin avulla ulos Ruotsin liikenteestä (huom.), jos he eivät halunneet käyttää painolastina hiekkaa ja kiviä, joiden sanojen tilalle kriitikko on katsonut parhaimmaksi laittaa: muiden kuin heidän oman maansa tuotteiden osalta, ja merkitä ne kirjoittajaan laskuun.
Jos tällä tavoin saa antaa vääriä tietoja ja tuomita sen mukaan, kaikkein syyttöminkin tulee hyvinlaaditun pöytäkirjan jälkeen tuomituksi mihin rangaistukseen hyvänsä ilman mitään osaa rikokseen, josta häntä tullaan rankaisemaan. Varjelkoon Jumala meitä sellaisilta tuomareilta! Tuoteplakaatin sisältö oli, etteivät muukalaiset saaneet purjehtia tänne mukanaan mitään muuta kuin heidän oman maansa tuotteita, mutta sitä, että heidän silloin täytyi käyttää painoastinaan suolan sijasta hiekkaa ja
kiviä, ei mainita tuoteplakaatissa missään, vaikka näin tapahtuikin plakaatin seurauksena.Kriitikko osoittaa seuraavaksi, että kirjoittaja on väittänyt itse asiaa yhdeksi sen seuraukseksi eli selittänyt asian sillä itsellään, kun hänen väitetään sanoneen, että tuoteplakaatin toimeenpanosta seurasi, että kyseinen plakaatti pantiin toimeen. Tässä on ilmennyt niin monia epäselvyyksiä, että totuudenrakkauden takia minun täytyy kaivaa ne esille, kantaen silti huolta kriitikon maineesta yleisön joukossa. Ensinnäkin hän käyttää edukseen ja kirjoittajan vahingoksi edellä mainitsemaani omavaltaista lisäystä.
Toiseksi, hän ei onnettomuudekseen ole käsittänyt eroa säädöksen ja sen toimeenpanon – käskyn ja sen noudattamisen – välillä, vaan hän pitää niitä yhtenä ja samana asiana ja on siten unohtanut, mitä hän sivulla viisi itse on sanonut suuren deputaation ohjeesta, että hyvillä laeilla voi olla huono toimeenpano, mikä olisi järjetöntä, jos laki ja toimeenpano olisivat yksi ja sama asia. Onko siis hollantilaisten ulossulkeminen, jota ei edes mainita tuoteplakaatissa, yhtä kuin itse plakaatti? Silloinhan niiden olisi täytynyt välttämättä tapahtua yhdellä kertaa. Sen sijaan tiedetään, että plakaatti julkaistiin vuonna 1724, mutta sitä ei pantu toimeen ennen vuotta 1725. Kolmanneksi, kirjoittajan väitetään puhuneen toimeenpanosta, kun hän on tarkoittanut seurauksia. Nämä osuvat hyvinkin monilta osin yksiin, mutta ovat aivan liian monessa asiassa kaukana toisistaan. Jälkimmäinen on laaja-alaisempi ja kattaa myös ensin mainitun.
Lopulta kirjoittajaa syytetään samalla sivulla ilmeisestä kehäpäätelmästä edellä käsitellyssä asiassa. Tässä kriitikko paljastaa aivan liikaa loogisesta vahvuudestaan. Kehäpäätelmäksi kutsutaan sitä, kun päättely rakennetaan sellaiselle perusoletukselle, jota ei todellakaan voida olettaa, vaan joka on juuri sama asia, joka alunperin piti todistaa. Tästä saamme selvimmät esimerkit edempänä kriitikon omasta tekstistä. Mutta katsokaamme nyt, miten tämä pätee tähän.
Kriitikko ja kirjoittaja ovat tässä kohdassa itse asiasta samaa mieltä, koska sen jälkeen kun kriitikko on esitellyt kirjoittajan sanat, hän itse sanoo: tuoteplakaatin tarkoitushan ei ollut mikään
muu kuin se, mitä kirjoittaja on siinä esittänyt, ja edelleen: tuoteplakaatissahan on kyse puhtaasti siitä , ja niin edelleen. Tässähän ei ole mainittuina useampia kuin kaksi lausetta, nimittäin että tuoteplakaatti toteutettiin ja että ulkomaalaiset siten jossakin määrin suljettiin ulos. Nämä molemmat kriitikko myöntää. Mikä siis onkaan se väärä tai todistamaton lause, joka tässä paikassa on oletettu? Kehäpäätelmän käsitteen kriitikon onkin täytynyt napata jonkun logiikan opettajan puheenvuorosta ymmärtämättä, mitä se tarkoittaa. Ja olkoon tämä riittävästi sanottu kriitikon tavasta todistella asioita.
Edellinen jakso: Seikkaperäinen vastaus, § 40
Seuraava jakso: Seikkaperäinen vastaus, § 42
paikat: Englanti Hollanti Ruotsi
Henkilöt:
Raamatunkohdat:
Aiheet: