Föregående avsnitt: Anmärkningar till provpsalmboken, s. 57v
Följande avsnitt: Anmärkningar till provpsalmboken, s. 58v
58r
|
N:o 154.1 |
|
|
Äfwen undgå samma nöd2 Hällre Segra i den sidsta nöd. |
Wi kunna ei sägas at aldeles undgå dödsens nöd. |
|
N:o 156. v. 1. |
|
|
Här ligger den mächtiga glafwen3 man kunde rättare säga Här faller den giftiga glafwen. |
Glafwen är gammal swenska och betyder ett swärd eller Lants. Swärdet kan ei kallas mächtigt men skarpt äfwen förgiftat |
|
v. 3. |
|
|
Blir afskuren fierran förkastad4 rättare Blir afskuren, lemmen bortkastad. |
Förkasta fierran är ei ren mening, men kasta bort en afskuren lem är rätt sagt |
|
N:o 164. v 4. sidsta strophen. |
|
|
Jag derpå mitt hopp ock ställer5 lättare kan sägas At min Jesus mig ei fäller. |
flyter ei wäl hwarcken i tanckan eller versen. |
|
v. 7. |
|
|
Om ei Gud det stält tilfreds6 bättre wore: Med ditt samwet ei tilfreds. |
Är en afbruten tancka ifrån sammanhanget |
|
v. 8. |
|
|
Min mig städse på det ena7 Hwarföre icke På min mig för alt det ena |
Min – – – på är mycket twunget |
|
v. 9. |
|
|
Dig will jag mig öfwergifwa8 lättare och renare sagt: dig will jag ei öfwergifwa |
|
|
N:o 165: 3. |
|
|
Syndaträl hwar9 är din lott?10 Hwarföre icke starckare: Synda träl hwart har du gådt Istället för Reda gör för dina brott säg starkare Kom och swara för /:ditt/din:/ brott11 |
|
|
v. 4. |
|
|
Man mig tätt och tidigt såg12 rättare dit min hog och trängtan låg. |
|
|
v. 5.13 |
|
|
Och nu will mig satan draga I förtwiflans mörka natt |
draga någon i natten är ei någon ren mening |