Edellinen jakso:
Seuraava jakso:
[1]
Korkeasti kunnioitettu ja laajalti ylistetty herra sihteeri1 ja kuninkaallisen Pohjantähden ritarikunnan ritari.
Esitän korkea-arvoiselle Kuninkaalliselle akatemialle nöyrimmän kiitoksen minulle suosiollisesti toimitetuista painetuista vastauksista kysymykseen sammaloituneiden niittyjen viljelystä.
Vaikka olisin mielelläni jättänyt kokeneemmille taloudenpitäjille kunnian käsitellä2 niittyjen patoamista koskevaa aihetta, jonka totta puhuen olin jo unohtanut, katson kuitenkin Kuninkaallisen akatemian rohkaisemana olevani pakotettu ottamaan sen tehtäväkseni.
Unohdan heikot voimani, niukan aikani ja epäröintini tarttua aiheeseen, sillä minua elähdyttävät palava halu saada palvella viljelemätöntä synnyinseutuani ja Kuninkaallisen akatemian minua kohtaan osoittama ansaitsemattoman suuri luottamus, jonka arvoinen voin olla vain osoittamalla korkea-arvoista Kuninkaallista akatemiaa kohtaan syvää kunnioitusta ja sitä rajatonta arvostusta, jonka johdosta olen korkeasti kunnioitetun ja laajalti ylistetyn herra sihteerin ja ritarin nöyrin palvelija
Anders Chydenius.
Alavetelissä 21. heinäkuuta 1762.
Suom. Veli-Matti Pussinen
[1]
Hög Ädle och Widtberömde Herr Secretaire och Riddare af Kongl. Nordstierne Orden.2
Hos Högl. Kongl Academien af lägger ödmiukaste tacksejelse för Höggunstig del af Trykta swaren, rörande Mosslupna ängars upodling.
Ehuru jag gierna lemnat mera Förfarna Hushållare hedern, at utarbeta äm2net om Dambygnader på ängar, som jag i sanning redan slog utur hogen, ser mig doch af Kongl. Academiens upmuntran nödgad detsamma företaga.
Min swaga styrcka, min Kringskurna tid, och min twikan3 wed ämnets angripande glömmer jag bort, uplifwad af en brinnande hog, at få tiena min oupådlade4 Fosterbygd, och af Kongl: Academiens oförskylta5 Höga förtroende, emot hwilcket jag i intet annat swara kan, än i den diupa wördnad jag för Högl. Kongl: Academien hyser och den oinskränkta högachtning hwarmed jag är
Högädle och Widtberömde H:r Secretairens och Riddarens
ödmiukaste tienare
Anders Chydenius.
Nedervetil d:n 21: Julii 1762.
[1]
Korkeasti kunnioitettu ja laajalti ylistetty herra sihteeri6 ja kuninkaallisen Pohjantähden ritarikunnan ritari.
Esitän korkea-arvoiselle Kuninkaalliselle akatemialle nöyrimmän kiitoksen minulle suosiollisesti toimitetuista painetuista vastauksista kysymykseen sammaloituneiden niittyjen viljelystä.
Vaikka olisin mielelläni jättänyt kokeneemmille taloudenpitäjille kunnian käsitellä2 niittyjen patoamista koskevaa aihetta, jonka totta puhuen olin jo unohtanut, katson kuitenkin Kuninkaallisen akatemian rohkaisemana olevani pakotettu ottamaan sen tehtäväkseni.
Unohdan heikot voimani, niukan aikani ja epäröintini tarttua aiheeseen, sillä minua elähdyttävät palava halu saada palvella viljelemätöntä synnyinseutuani ja Kuninkaallisen akatemian minua kohtaan osoittama ansaitsemattoman suuri luottamus, jonka arvoinen voin olla vain osoittamalla korkea-arvoista Kuninkaallista akatemiaa kohtaan syvää kunnioitusta ja sitä rajatonta arvostusta, jonka johdosta olen korkeasti kunnioitetun ja laajalti ylistetyn herra sihteerin ja ritarin nöyrin palvelija
Anders Chydenius.
Alavetelissä 21. heinäkuuta 1762.
Suom. Veli-Matti Pussinen
Unfortunately this content isn't available in English