Kootut teokset | Samlade skrifter | Selected Works
Skrift: Utflyttning

Utflyttning, § 3

Föregående avsnitt:

Följande avsnitt:

Textstorlek: A A A A


Visningsalternativ:

§. 3.

Såsom nu alla människans företaganden syfta på hennes lycksalighet, så måste alla flyttningar drifwas af den och ingen annan ordsak. En Sjöman stiger aldrig om bord, om han intet wäntar mer derföre än han säkert kunnat hemma winna: än mindre wågar någon Medborgare sin fot på främmande botn1, i mening at stadna der, om han intet på et eller annat sätt tror sig göra der större lycka.

Han öfwerwägar på ena sidan de hwilkor han tilförene ägt, och fram­deles kan göra sig förhoppning om hemma, och lägger dem i ena wåg­skålen: På den andra gör han sig underkunnig2, om det tilstånd han i et annat land kunde komma til, och hwad liknelse3 han kan hafwa der til lycka i framtiden, och det lägger han i den andra. Hafwer nu den förra öfwerwigten, är klart, at han blifwer qwar så länge han är människa: Står wåg-balcken jämn, är än ingen ordsak förhanden hwarföre han skulle flytta: En hwar behåller häldre det wissa för owissa, när de intet skilja uti godhet: Men slår wåg-balcken om åt andra sidan, då börjar hogen at leka ut4.

Men Fäderneslandet har ännu några särskilta band, hwarmed det söker hafwa öfwerwigten, dem en Tysk Auctor Johan Reinh. Storck på Latin nätt sammanfattat: Wi älska säger han, det Land, som mottagit oss då wi kom til werlden, hwarest wi fört wår första klagan, lekt i barndomen; äro upfostrade och öfwade i ungdomen, hwars luft wi andats, hwars himmel wi sedt, hwars strömmar och fält äro oss bekanta, der wi kunna tälja en hel rad af anhöriga, wänner, egendomar5, kammerater, och så många glädje-retelser, som wi annorstädes fåfängt söka6.

Förmå nu alla dessa ändock intet hålla stången med7 de andra uti någons tycke, bör han räknas förlorad ifrån Fäderneslandet: Han är mera ingen rätt Medborgare fast han bor inom rikets gränsor. Alla författningar äro förgäfwes, at hålla en sådan qwar, utom den enda, at öka hans förmåner hemma: sådane Medborgare böra anses såsom et dyrbart win i et glesnat käril, som, fast det intet slipper alt ut på en gång, söker likwäl sin springa, hwarigenom det rinner sin wäg. Förbud och Upsyningsmän förhindra wäl något, at det intet går så fort, men hafwa den olägenhet, at ju längre sådana förlorade Medborgare med twång hållas qwar, för desto flere afmåla de sin wäntade lycksalighet, och föra dem med sig då de slippa en gång.

Förgäfwes inbillar man sig Fäderneslandet wara en magnet, som skulle qwarhålla sina Inbyggare på lika sätt, som den drager åt sig Järnet, eller wärka igenom några förborgade ordsaker. Det passade sig wäl för Homerus, at i sit lyckeliga Græcæ land sjunga: Intet är kärare än Fäderneslandet8. Men Socrates och Democritus, som i sin tid redan sågo fördärfwet wara öfweralt rådande, ansågo endast hela werlden för det samma. Det gick ännu an för Cicero, som wille förswara Romerska Republikens frihet, om hwilken då som bäst speltes, at i sin Sedolära upmuntra hwar och en, at med nöje stupa för Fäderneslandet; ehuru han sjelf mera dugde til rådgifware för det slags Hjeltar än Anförare: Horatius qwäder wäl utur samma thon: Det är ljuft, säger han: och artigt at dö för Fosterlandet9, fast det Fädernesland som Cicero mente, nemligen Friheten war i hans tid allaredo förloradt. Men 200 år derefter då inrikes olyckorna hunnit mogna10, hör man mera ingen lysna til sådant läte.

Mån någon af de första Romare, som i sin tilwäxt nästan höllo för omöje­ligt at rymma utur Fäderneslandet, emedan de mente hela werlden skulle snart blifwa det, hade kunnat förmås at tro det som likwäl hände, nemligen sina efterkommande hopetals gå öfwer til Barbarer?

Israeliterna kåstade det många blodiga skjortor at intaga Palestina, och i anseende til deras mägtiga Grannar ännu flera at få behålla det så länge det war et Canans land. Men sedan deras Städer, Gudstjenst och näringar häfdes öfwerända, hade ingen mera lust at wåga så mycket för en olyckelig Fosterbygd.

Men såsom denna jämnförelse af In- och Utlänska förmåner sker i hwars och ens eget tycke, efter hwars och ens insigt, föredomar, slutkonst11 och smak, så begås härutinnan oändeliga felsteg: dock blifwer ärfarenheten för sådana öfwerlöpare en obedräglig Läromästare.

Träffar deras hopp in, skatta de sig lyckeliga, och i det de förtälja and­rom sina förmåner, lägga de ut farliga krokar efter dem, som hafwa lika öde med deras förra: men slår deras wäntan felt, ångra de sit byte, gå hem tilbaka nögdare med sit Fädernesland än då de öfwergåfwo det, eller åtminstone afråder deras missnöje andra at stiga i deras fotspår.

Häraf får jag altså låf at sluta: ju mera frihet och förmåga hwar ock en äger uti sin födslo-ort, at befrämja i synnerhet i yngre åren sin lycksalighet, ju mindre wil han byta Fädernesland med någon, och ju mindre han der­emot af denna frihet njuter, ju större räknar han sin olycka, och twång, och desto mera trängtar han bort. Och detta twång, eller brist på tilräckelig frihet, at på alt anständigt sätt befordra sin lycka, wågar jag påstå wara den ena och enda ordsaken til alla utflyttningar, och således äfwen til dem som ske från wårt kära Swerige. Nekas detta, måste man antingen kunna älska något, utan at hålla det för godt, eller ock wälja det man bär sky före.

Alt hwad utom dess må anföras til ordsak härtil, är det antingen aldeles icke, eller allenast en del af denna.

Dock är det ingalunda nog uti et ämne, som rörer hela Staters upkomst och undergång, at allenast stadna wid tancke- och förnufts slut, utan böra de icke mindre af en långlig förfarenhet blifwa gjorda helt ostridiga: annars händer det snart, at utgången intet slår in med förmodan, och då blifwer det ofta försent at rätta et felsteg, som man straxt märkt, om man förut rådplägat med förfarenheten, de enfaldigas Läro-mästare.


  1. mark, land
  2. gör ... sig underkunnig: skaffar sig information
  3. sannolikhet
  4. börjar hogen at leka ut: blir tanken lockande
  5. Storck har ingen motsvarighet till ordet ”egendomar” (inte heller Lipsius, se följande not). Det är således tillagt av antingen Chydenius eller sättaren, och genom att sätta ordet med ett avvikande typsnitt (fraktur) har man viljat signalera att ordet inte hör till det ursprungliga citatet som i övrigt är satt med schwabach.
  6. Passagen är tagen ur det av Johann Reinhard Storck skrivna avsnittet Qvæstio. Quare patria præ aliis terris gratissima? i verket Matthias Berneggerus, Ex C. Cornelii Taciti Germania et Agricola questiones miscellaneæ, olim moderante Mathia Berneggero, academicis exercitationibus sparsim disputatæ, unum in corpus certumque ordinem ... / edidit Jo. Freinshemius. Argentorati [Strasbourg], 1640. Ett motsvarande textparti finns i Justus Lipsius verk De Constantia, I:10, 1584.
  7. hålla stången med: klara sig mot
  8. Intet är kärare än Fäderneslandet: Syftar på Odysséen IX:34ff där Odysseus redogör för faiakerna för sina irrfärder. Enligt Odysseus hade de vackra gudinnorna Kalypso och Kirke inte kunnat hålla honom kvar eftersom intet är kärare än fäderneslandet. Chydenius har sannolikt här lånat ur den i not 37 nämnda texten av Storck där detta Odysseuscitat förekommer genast i början.
  9. Det är ljuft, och artigt at dö för Fosterlandet: på latin Dulce et decorum est pro patria mori (Horatius, Oden 3.2.13)
  10. 200 år derefter då inrikes olyckorna hunnit mogna: syftar på det romerska kejsarrikets ­krisperiod ca 235–275 e.Kr.
  11. logik

Föregående avsnitt:

Följande avsnitt:

Platser:

Personer:

Bibelställen:

Teman: