Kootut teokset | Samlade skrifter | Selected Works
Skrift: Finska lantbrukets upp­hjälpande

Finska lantbrukets upp­hjälpande, § 43

Föregående avsnitt:

Följande avsnitt:

Textstorlek: A A A A


Visningsalternativ:

§ 43.

För Kongl. Finska Hushåll[s] Sälskapet har [jag sökt at upwisa] de orsaker som fängsla wår Finska Hus[hållning och bin]da aldeles händerna på wåra älska[de Lands]mäns låfliga egen nytta, och t[illi]ka sökt a[t] up[wisa] de rätta, ja de enda sanskyll[iga] medlen til de[ssa] bristers afhielpande. Helt andra orsaker torde [up]gifwas af de flästa, som swara på denna frågan, [och så]ledes äfwen helt andra botemedel, och til äfwentyrs än flera inskränkningar och hushålls lagar och författningar, och nya upsyningsmän öfwer deras efter[lefwande,] men en framtid skall wisa, at de inwefwa w[år Fin]ska allmoge i nya band, och än mera fängsla [frihe]ten, och minska deras antal som nödgas bära tyng[den] af Rikets mångfalliga behofwer på sina skuldror.1

Qvid dicere liceat nescimus adhuc, sed æqva licere credimus.2


  1. I marginalen på manuskriptets sista sida är tillfogat ”Nya oeconomiska samqwäm i Landsorterna, hwilckas uplystaste ledamöter ei känna annan wäg til Rikets wälstånd än den gamla träldoms principen,”. På grund av manuskriptets söndersmulade tillstånd ansåg Schauman (Schauman 1908, s. 608, not 1) att det inte kunde avgöras var detta tillägg skulle placeras in, men att det antagligen var avsett att skjutas in efter orden ”och nya upsyningsmän öfwer deras efter[lefwande,]”.
  2. Qvid dicere ... licere credimus.: Lat. ”Vi har inte ännu fått reda på vad som är tillåtet men tror att rättvisan är tillåten.”, ett modifierat citat ur Ovidius Metamorfoser IX:554f., ”Quid liceat, nescimus adhuc et cuncta licere credimus”. Chydenius använder ett nästan identiskt motto i Utflyttning.

Originaldokument

Avsnitt

Föregående avsnitt:

Följande avsnitt:

Platser:

Personer:

Bibelställen:

Teman: