Kootut teokset | Samlade skrifter | Selected Works
Skrift: Brev till Tengström 1790

Brev till Tengström 1790

Föregående avsnitt:

Följande avsnitt:

Textstorlek: A A A A


Visningsalternativ:

GCarleby d:n 7. Aprill 1790.

S.T Högtärade Kära Bror.

Med synnerlig fägnad har jag af Tidningarna sedt den privata underrättelse bestyrkt, at Hans Kongl. Maÿ:stt utnämt Dig til 3:us1 Theologiæ Professor. Af innersta hierta gratulerar jag Dig til denna heders post och Kongliga Nåd. Ditt upträde wid wårt Finska lärdoms Säte blifwer nu mera lysande, men ock Dina skyldigheter så mycket dyrare.2 Dig är anförtrodt, at handleda en stor del af Rikets studerande ungdom at ei allenast känna wår dyra Religion och de däruti uppenbarade himmelska sanningarna utan ock at wörda och antaga den samma, och tillika at troligen3 efterkomma dess heliga föreskrifter, såsom ock at dana dem til skickeliga bådbärare af Herrans rätter,4 och tillika upwäcka hos dem en åhoga, ett brinnande nit at fortplanta och utwidga Frälsarens Jesu lefwande kännedom och helgade Sedolära. Ungdomen i gemen är böjelig, och genom ditt förr wunna förtroende hos dem äro de aldeles i dina händer. Dina tanckesätt, din wördnad för Guda läran ditt nit at befästa och förkofra den; din wisdom at handleda siälar, til ock med ditt lefnads och umgänges sätt, alt hafwer intryck på dem, och innom några års förlåpp spridda omkring fosterbygden fortplanta de samma intryk samma utöfning hos sina Åhörare. Huru mångfalliga, huru dryga och högst wichtiga blifwa icke i anledning af alt detta Dina skyldigheter. Du kan ei wara känslolös wid din Frälsares fråga: – Älskar du mig?5 den du lika ömt och redoligen beswarar som Petrus, och derföre ei kan försaka at så långt det står i din magt föda hans får. Dina föreläsningar ifrån Cathedern beledsagade af detta nit och hela hiertats wärma, måste altid göra säkra äröfringar, bibehållas genom din egen likstämmighet i din wandel, och blifwa werksamma i den mån du sielf wärkställer dem på de twenne dyra Fårahiordar6 som dig äro anförtrodda. Då behöfwer du wist ei klaga med Juvenalis: Penituit me vanæ sterilisqve cathedræ.7 Ware långt ifrån mig at med mina wälmenta råd wilja tilskapa af dig en misantrop eller gammalmodig skenhelig Patriarch. Jag wille allenast afböja den köld, försummelse och hoglöshet, hwarmed wåra religions fäder oftast blifwa smittade, så snart de wunnit sin bytt,8 och önskade än at wårt tidehwarf äfwen måtte få omtala några Wallenier och Biörklundar.9 Jag högachtar ditt pund, din arbetsamhet, dina gåfwor, jag känner din lätthet at arbeta, din ömhet för dina Pikisboor, dina upbyggeliga Skriftskolor10 etc, Med alt sådant har du wunnit hela mit förtroende. Jag älskar dig såsom en nära slächtinge, och wår famille är redan hedrad genom dig, Men jag sätter långt större heder deruti at hafwa en Systerson som wakar öfwer wårt finska Zion,11 och börjar med alfware upbygga dess förfallna murar, hwarwid jag önskar dig tålamod och mycken wälsignelse. Detta ämbets nit medförer redan här stora belöningar. En ädel tilfredsställelse innom oss är en stor lön, en öm kärlek af wåra åhörare för wårt bemödande at upbygga dem kan ei annat än gläda hiertat. Allmänt förtroende kan ock stundom förbätra wåra wilkor, ock lägga grunden til Nya Heders rum.

Det war wäl oförmodat at sedan jag på begäran afsändt mina Musicalier,12 under försäkran at de skulle allesamman inköpas allenast jag wille afslå något af inköpspriset, och jag afslagit circa 50 proCent, då först fråga skall wäckas om de tagas, och köparen åsätter wärde. Om Röringens13 spridda och fattiga arfwingar wille aflåta dödmans egendom til 10 proC. lär det ei blifwa lag för den som ei är trängd at sälja. Det må nu blifwa derwid, om de ei tagas må de då ligga, och hwad pris låfl. Sälskapet wil bestå måste jag wara nögd med, Men sedan jag under så förberörde wilkor sändt dem, tager jag ei dem mera tilbaka. de må hälre brännas upp om de ei gagna någon. Om min assignations inlösen af H. Not Chytræus14 beder ödmiukel. när jag får weta mitt debet skola pengar öfwersändas. Med ömmaste helsningar til Fru Syster15 och Syster Anna Hedda16 har äran at wara

Min Wärdaste Brors ödm. tienare And: Chydenius.


  1. Lat. tertius. De tre professurerna i teologi var rangordnade. Jacob Tengström fick den tredje i rang och blev alltså tredje professor i teologi.
  2. här: viktigare, angelägnare
  3. troget
  4. Herrans rätter: bud, stadgar, lagar och befallningar som Gud enligt Bibeln gett människorna
  5. din Frälsares fråga: – Älskar du mig?: en fråga som Jesus riktar till Petrus tre gånger efter uppståndelsen, Joh 21:15–17
  6. twenne dyra Fårahiordar: Förutom Pikis församling som Tengström fick redan 1785 hade han efter att ha blivit professor ansvaret för den finska domkyrkoförsamlingen i Åbo.
  7. Penituit me vanæ sterilisqve cathedræ: lat. ”jag vantrivs i en verkningslös och torftig kateder”; citat ur Decimus Junius Juvenalis satir 7, rad 203, där originalet lyder: paenituit multos vanae sterilisque cathedrae.
  8. mål, syfte
  9. Wallenier och Björklundar: prästsläkter med många präster
  10. konfirmandundervisning
  11. wårt finska Zion: vår finska kyrka
  12. mina Musicalier: Chydenius hade sänt sin notsamling till Musikaliska sällskapet i Åbo.
  13. Åsyftar antagligen filosofiadjunkten Anders Röring, som var son till handlanden och rådmannen i Gamlakarleby Johan Röring och som hade avlidit 1788.
  14. H. Not Chytræus: herr notarien Henric Chytraeus som var notarie vid domkapitlet i Åbo 1767–1804
  15. Fru Syster: Antagligen avses Tengströms syster Catharina Magdalena, senare gift med tullförvaltaren Anton Ludvig Runeberg.
  16. Syster Anna Hedda: Tengströms syster Anna Hedvig

Originaldokument

Föregående avsnitt:

Följande avsnitt:

Platser:

Personer:

Bibelställen:

Teman: