Kootut teokset | Samlade skrifter | Selected Works
Kirjoitus: Maastamuutto

Maastamuutto, § 3

Edellinen jakso:

Seuraava jakso:

Tekstin koko: A A A A


Näkymävalinnat:

§ 3

Koska kaikki, mihin ihminen ryhtyy, tähtää hänen onnellisuuteensa, maastamuutot on johdettava siitä eikä mistään muusta syystä. Merimies ei nouse milloinkaan laivaan, ellei hän odota saavansa sillä tavalla jotain enemmän kuin saisi varmasti kotona. Vielä vähemmän kansalainen rohkenee astua vieraalle maalle jäädäkseen sinne, ellei hän usko tavalla tai toisella saavuttavansa siellä suurempaa onnea.

Yhtäältä hän punnitsee entisiä ja tulevaisuudessa mahdollisesti saavutettavissa olevia elinehtojaan kotimaassaan ja laittaa ne toiseen vaakakuppiin. Toisaalta hän ottaa selvää, minkälaiseen asemaan hän voisi toisessa maassa päästä ja millä todennäköisyydellä hän voisi tulevaisuudessa saavuttaa siellä onnen, ja laittaa ne toiseen vaakakuppiin. Jos edellinen painaa enemmän, on selvää että hän jää kotimaahansa, sikäli kuin on ihminen. Jos vaaka pysyy tasapainossa, muuttoon ei vielä ole syytä. Jokainen valitsee mieluummin varman kuin epävarman, mikäli ne ovat yhtä hyviä. Jos sen sijaan vaaka kallistuu toisen kupin puolelle, silloin ajatus alkaa houkuttaa.

Isänmaa yrittää kuitenkin yhä painaa vaakaa puolelleen muutamilla erityisillä siteillä, joista saksalainen kirjailija Johann Reinhard Storck on kirjoittanut latinaksi seuraavan tyylikkään tiivistelmän1: Me rakastamme sitä maata, joka otti meidät vastaan tullessamme maailmaan, jossa esitimme ensimmäisen valituksemme, leikimme lapsena, saimme kasvatusta ja harjoitusta nuorena; sitä maata, jonka ilmaa olemme hengittäneet, jonka taivasta katselleet, jonka joet ja niityt ovat meille tutut; sitä maata, missä tunnemme ison joukon sukulaisia, ystäviä, maatiloja2 ja tovereita ja missä kohtaamme niin runsaasti ilon aiheita että muualta niitä on turha etsiä.

Elleivät kaikki nämä seikat pysty jonkun mielessä torjumaan vastakkaisia syitä, hänet on katsottava isänmaan kannalta menetetyksi. Hän ei ole enää oikea kansalainen, vaikka asuukin valtakunnan rajojen sisällä. Sellaista ihmistä ei voi millään toimenpiteillä pitää maassa, lukuun ottamatta yhtä: lisäämällä kotimaan hänelle tarjoamia etuja. Tällaisia kansalaisia voi verrata kalliiseen viiniin rikkinäisessä astiassa: vaikka astia ei päästäkään kaikkea valumaan kerralla, silti viini etsii halkeaman, josta se vuotaa pois. Kiellot ja valvojat voivat kyllä hiukan hidastaa asiaa, mutta ovat sikäli hankalia, että mitä pitempään nämä menetetyt kansalaiset pidetään väkisin maassa, sitä useammalle he maalailevat tulevaa onnellisuuttaan ja sitä useam­pia he saavat mukaansa päästessään joskus itse muuttamaan.

On turha kuvitella isänmaata magneetiksi, joka pitäisi asukkaat koossa niin kuin magneetti vetää rautaesineitä tai vaikuttaisi joidenkin kätkettyjen syiden kautta. Homeroksen sopi onnellisessa Kreikassaan laulaa: Ei rakkaampaa kuin isänmaa3. Mutta Sokrates ja Demokritos näkivät jo aikoinaan turmeltuneisuuden päässeen vallalle kaikkialla ja olivat sitä mieltä, että koko maailma oli samanlainen. Kävi vielä päinsä, että Cicero, joka halusi puolustaa juuri silloin vaakalaudalla ollutta Rooman tasavallan vapautta, moraaliopissaan innosti itse kutakin kaatumaan tyytyväisenä isänmaansa puolesta, vaikka hän itse sopi paremminkin neuvonantajaksi sellaisille sankareille kuin johtajaksi. Horatius runoili samassa hengessä: On suloista ja ylevää kuolla puolesta isien maan4. Ciceron tarkoittama isänmaa, nimittäin vapaus, oli tosin Horatiuksen aikana jo menetetty. Mutta kun valtakunnan sisäiset onnettomuudet5 ehtivät sitten kehittyä, kukaan ei 200 vuoden kuluttua kuullut enää tällaisia säkeitä.

Seuratessaan Rooman kasvua sen ensimmäiset asukkaat pitivät lähes mahdottomana, että he joskus lähtisivät pois isänmaastaan, koska se näytti pian käsittävän koko maailman. Olisikohan heidät saanut uskomaan sen mikä kaikesta huolimatta tapahtui, nimittäin että heidän jälkeläisensä siirtyivät suurin joukoin barbaarien puolelle?

Israelilaiset joutuivat vuodattamaan paljon verta vallatessaan Palestiinaa, ja vielä lisää puolustautuessaan mahtavia naapureitaan vastaan ja yrittäessään pitää Palestiinan niin kauan kuin se oli Kanaanin maa. Mutta sen jälkeen kun heidän kaupunkinsa, jumalanpalveluksensa ja elinkeinonsa oli tuhottu, kukaan ei halunnut enää tehdä samaa uhrausta onnettoman kotiseudun puolesta.

Koska tällainen kotimaisten ja ulkomaisten etujen vertailu tapahtuu kuitenkin itse kunkin mielipiteiden, ymmärryksen, ennakkoluulojen, päättelytaidon ja maun mukaisesti, tehdään siinä loputtomasti virheitä. Mutta kokemuksesta tulee pettämätön oppimestari näille karkureille.

Jos he osuvat oikeaan toiveissaan, he pitävät itseään onnellisina ja kun he kertovat muille saavuttamistaan eduista, he virittävät vaarallisia koukkuja niille, joilla on samankaltainen kohtalo kuin heillä aikoinaan. Jos he sen sijaan pettyvät odotuksissaan, he katuvat maan vaihtoaan ja palaavat isänmaahansa tyytyväisempinä kuin hylätessään sen, tai ainakin heidän pettymyksensä opettaa muille, ettei heidän jälkiään kannata seurata.

Tästä minun on tehtävä seuraavat päätelmät: Mitä enemmän vapautta ja edellytyksiä itse kullakin etenkin nuoremmalla iällä on edistää onnellisuuttaan synnyinseudullaan, sitä haluttomampi hän on vaihtamaan isänmaata kenenkään kanssa. Mutta mitä vähemmän hänellä on sellaista vapautta, sitä suurempana hän pitää onnettomuuttaan ja pakkoaan, ja sitä enemmän hän kaipaa muualle. Ja uskallan väittää, että kaikkien maastamuuttojen ainoa syy on tämä pakko tai riittämätön vapaus edistää kaikin säädyllisin keinoin omaa onnellisuutta. Se koskee siis myös muuttoa rakkaasta Ruotsistamme. Sen, joka haluaa tämän kieltää, on joko pystyttävä rakastamaan jotakin ilman että pitäisi sitä hyvänä tai valitsemaan jotakin jota kammoaa.

Kaikki minkä sanotun lisäksi voi esittää muuton syyksi, ei joko kuulu siihen lainkaan tai kuuluu vain osaksi.

Ei kuitenkaan riitä, että asiassa, joka koskee kokonaisten valtioiden nousua ja tuhoa, tyydytään vain ajattelun ja järjenkäytön tuottamiin päätelmiin, vaan pitkän kokemuksen on yhtä lailla vahvistettava syiden kiistattomuus. Muutoin käy helposti niin, ettei tulos sovi yhteen oletuksen kanssa ja silloin on monesti liian myöhäistä korjata virhe, joka olisi huomattu heti, jos etukäteen olisi turvauduttu kokemukseen, yksinkertaisten oppimestariin.


  1. Lainaus on Johann Reinhard Storckin kirjoittamasta osuudesta Qvaestio IV. Quare patria prae aliis terris gratissima? teoksessa Matthias Bernegger, Ex C. Cornelii Taciti Germania et Agricola quaestiones miscellaneae, olim moderante Mathia Berneggero, academicis exercitationibus sparsim disputatae, unum in corpus certumque ordinem ... / edidit Jo. Freinshemius. Argentorati [Strasbourg], 1640. Storck on puolestaan lainannut katkelman luultavasti Justus Lipsiuksen teoksesta De Constantia, I:10, 1584.
  2. Alkutekstissä esiintyy tässä kohdassa sana egendom, jonka vastinetta ei ole Chydeniuksen käyttämässä Storckin (tai Lipsiuksen) tekstissä. Sen on siten lisännyt joko Chydenius tai latoja, ja käyttämällä eri tekstityyppiä (fraktuura) on haluttu osoittaa, että se ei kuulu alkuperäiseen lainaukseen (jossa on käytetty schwabacheria).
  3. Ei rakkaampaa kuin isänmaa: Viittaa Odysseian kohtaan IX:34ff, jossa Odysseus kertoo ­faiaakeille tarinaansa. Odysseuksen mukaan kauniit jumalattaret Kalypso ja Kirke eivät olleet kyenneet pidättelemään häntä, koska ”ei syntymämaan, ei vanhempain ole vertaa” (suom. Otto Manninen). Chydenius on todennäköisesti ottanut lainauksen edellä viitteessä 10 mainitusta Storckin tekstistä, jonka alussa se esiintyy.
  4. lat. ”Dulce et decorum est pro patria mori” (Horatius, Oodit 3.2.13)
  5. valtakunnan sisäiset onnettomuudet: viittaa Rooman keisarikunnan kriisikauteen
    n. 235–275 jKr.

Edellinen jakso:

Seuraava jakso:

paikat:

Henkilöt:

Raamatunkohdat:

Aiheet: