Previous Section: Anmärkningar till provpsalmboken, s. 48v
Next Section: Anmärkningar till provpsalmboken, s. 49v
49r
N:o 11: v. 1. i slutet |
|
Som oss täkts så härligt nära1 flyter lättare: För din liufwa himlalära. |
Täkts så härligt är något tråkigt för de många consonanter. |
N:o 13. v. 3 |
|
Jag wet at deras bud ei altid lydnad niutit2 meningen kunde hielpas således: Af deras ömma wård Jag ömnig wälgång niutit Förlåt mitt öfwerdåd, Jag ofta mot dem brutit.
Til efter syn Dig tar förbättras således: ditt sinne Jesu gif, mig underdånig gör. Hos mig i Nåde blif ditt barns suckan hör. |
At någons bud niuta lydnad tyks ei wara rätt swensk mening.
är en swag och trokig tancka, utan synnerligt sammanhang med det förgående |
N:o 14. v. 6 |
|
Och med all flit bidraga til hans wäl3 Kan undwikas om man säger: Och med all flit befordra bådas wäl. |
Bidraga stöter här |
v. 7.4 |
Hela 7:de versen har ei sammanhang med det föregående. denna vers är just wåra säkra Christnas5 symbolum, hwarföre den hällre bör utelämnas. |
N:o 15: v 1. |
|
Och förnuftets röst förqwäfwa.6 kunde ju heta: Eller samwetsrösten qwäfwa. |
För och för twå gångor på en rad liuder ei wäl. |
v. 2. |
|
I orenlighetens sköte Hwarest ofärd gör dig möte7 kunde det ei heta: Uti hordoms lustars yra, Men begärens wälde styra. |
är en tråkig och twungen tancka för rimmets skull. |
v 4: |
|
At Din Son med bittra pustar Plichtat har för mina lustar8 wore det ei bättre at säja: |
Pustar kunna ei kallas bitra utan swåra, eller diupa. |
Tätä sisältöä ei valitettavasti ole saatavilla suomeksi
Unfortunately this content isn't available in English
Previous Section: Anmärkningar till provpsalmboken, s. 48v
Next Section: Anmärkningar till provpsalmboken, s. 49v
Places:
Names:
Biblical references:
Subjects: