Kootut teokset | Samlade skrifter | Selected Works
Kirjoitus: Kirjoitusvapaus Kiinassa

Kirjoitusvapaus Kiinassa

Edellinen jakso:

Seuraava jakso:

Tekstin koko: A A A A


Näkymävalinnat:

Kiinan keisari on itsevaltainen hallitsija, ja hänellä on todellakin täysin rajoittamaton valta. Alamaiset ovat puolestaan tottelevaisia, myöntyväisiä, iloisia ja työteliäitä, ja he kunnioittavat keisariaan suorastaan jumalana. Keisari voi rauhassa tehdä mitä haluaa niin kauan kuin hän puolustaa lakeja ja noudattaa hallitusmuotoa.

Kiinan vanhimmat aikakirjat tarjoavat kuitenkin lukuisia esimerkkejä siitä, että hallitsijat ovat aina joutuneet vaikeuksiin rikottuaan lakia ja toisaalta aina olleet onnellisia noudattaessaan maan voimassa olevia säädöksiä. Vain lakien noudattaminen on siis voinut tyydyttää rahvasta.

Koska Kiinan lakien ja hallitusmuodon olennaisin kohta on, että hallitsijan on kuunneltava ja otettava vastaan esityksiä, ovat kaikki maan viisaat keisarit helposti ymmärtäneet, miten hyödyllistä ja välttämätöntä tällainen on, eivätkä ole milloinkaan laiminlyöneet sitä. He eivät ole ainoastaan sallineet jokaisen esittää vapaasti ja avoimesti kaiken sen, minkä saattamista keisarin tietoon on pidetty tärkeänä, vaan ennen muinoin keisarit antoivat ripustaa linnan ulkopuolelle tauluja, joihin jokainen sai käydä kirjoittamassa, mitä piti tärkeänä tuoda esille, ja lisäksi siellä oli rumpu, jota lyömällä sai kiinnitetyksi huomiota sanottavaansa.

Kaiken kukkuraksi keisarit tunnustivat oman epätäydellisyytensä ja tästä syystä sekä osoitukseksi totuudenrakkaudestaan ja tietämättömyyden ja pimeyden pelostaan nimittivät itse muutamia sensoreita tai valvojia, joiden oli joka päivä oltava tekemisissä keisarin kanssa, muistutettava häntä velvollisuuksistaan, varoitettava hänen virheistään ja kerrottava kaikesta mikä voi tulla esiin itse maan johtamisessa. Jotta valvojat olisivat voineet tehdä näin yhtään pelkäämättä ja avoimesti avata sydämensä, heille oli vakuutettu, ettei keisari pahastu mistään.

Mutta lopulta jotkut keisarit eivät sietäneetkään kuulla totuutta ja siksi valvojille sallittua vapautta alettiin pitää vahingollisena, sitten sitä rajoitettiin ja lopulta se poistettiin kokonaan.

Kun vihdoin Ven ti1 tuli keisariksi, hän huomasi, että oli mahdotonta ylläpitää hallitusmuotoa ja lakeja, ellei mainittua vapautta palauteta. Siksi tämä keisari kuulutti koko valtakunnassa, että hän oli kiellon takia jäänyt ilman etäällä asuvien alamaistensa kypsiä neuvoja ja näkemyksiä, minkä lisäksi se oli tukkinut myös hänen omien ministeriensä suut. Siksi keisari halusi saattaa saman lain taas voimaan ja uudistaa sen.

Niinpä keisari käski heti etsiä viisaita ja rehellisiä miehiä, joille hän voisi antaa kaikenlaisia tehtäviä. Erityisesti keisari käski etsiä sellaisia miehiä, jotka uskaltaisivat esittää hänelle kaikkea mitä hänen tulisi tietää. Keisarin ministerien päätehtäväksi tulisi puolestaan tutkia joka päivä sekä keisarin omia että hallituksen virheitä ja ilmoittaa niistä, ja heidän tulisi auliisti ilmaista juuri tällaisia asioita. Haluan lukea teidän esityksenne, keisari kirjoittaa, ja niitä lukiessani kiinnitän erityistä huomiota siihen, oletteko te uurastaessanne oikeamielisiä ja riittääkö rohkeutenne niin pitkälle, että ette kavahda edes minun persoonaani.

Samoin keisari Tai tsong sanoo eräässä julistuksessaan sallivansa kenen tahansa tulla luokseen ja avaa näin tien kaikille esityksille. Haluan alamaisteni pääsevän kaikista pelostaan, jotta minä niin pitkälle kuin mahdollista voin oppia joka hetki jotain uutta.

Keisari Te tsong ei halunnut pitkään aikaan tietää virheistään eikä sietänyt aloitteita, mutta lopulta hän käsitti suistaneensa tällä valtakuntansa kurjuuteen ja meni itseensä. Silloin hän kuulutuksessaan kautta koko valtakunnan tunnusti avoimesti hoitaneensa huonosti tehtäviään ensimmäisinä hallitusvuosinaan ja totesi, että oli korkea aika korjata virheensä. Katson, että mennyt aika on ollut tappioksi ja että alamaisille näyttämäni esimerkki on ollut kehno, keisari sanoi. Ei siis ole mitenkään merkillistä, että kansa joutuu harhaan, kun itse hallitsijakaan ei kulje oikeaa tietä. Tunnustuksensa lisäksi keisari antoi käskyn, joka herätti koko valtakunnassa sanoinkuvaamatonta iloa.

Kun sitten keisari Vou ti halusi vahvistaa saman vapauden, hän sanoi: Älkää luulko, että minä tyydyn pelkkään tyhjään puheeseen. Haluan tietää totuuden. Älkää antako kunnioituksen tai pelon olla esteenä, vaan puhukaa arkailematta, sillä se on meidän tahtomme. Älkää salatko minulta mitään, ja silloin kun on kysymys omasta persoonastani, puhukaa vapaasti, teeskentelemättä ja kiertelemättä, älkääkä pelätkö joutuvanne epäsuosioon.

Toisessa asetuksessaan keisari sanoo: Olen aikaisemmin ilmoittanut teille, että haluan hyvin mielelläni vastaanottaa hyödyllisiä esityksiä. Mutta jotta asianomaiset olisivat paljon rohkeampia, ilmoitan täten, että jos esitykset ovat hyviä ja tavoittelevat yhteistä hyvää, niiden tekijöitä ei suinkaan pidä syyttää, vaikka kaikki niissä ei olisikaan niin harkittua kuin pitäisi olla. Annan mielelläni anteeksi sellaiset virheet. Jotta kaikille tulisi aivan selväksi, että jokaisella on minun valtakunnassani vapaus tehdä esityksiä, käsken täten vapauttaa Kong chaon ja Ki mou foun, vaikka he unohtivat kunnioittavan esiintymisen kokonaan.

Myös keisari Hiao ven ti puhui samasta asiasta erään asetuksensa päätteeksi: Me haluamme ja toivomme siis vakavasti, että kaikki alamaisemme ylhäisimmästä alhaisimpaan ilmoittaisivat meille kaiken sen, minkä katsovat olevan meille hyödyksi alamaistemme onnen edistämisessä. Älkää salatko minulta mitään, vaan puhukaa asiat suoraan. Ilmaiskaa mielipiteenne lyhyesti ja kaunistelematta, jotta voin itse tutkia sanottavaanne ja hyötyä siitä.

Kun tässä mainitut ja monet muutkin keisarit ovat sallineet sellaisen vapauden ja käskeneet noudattaa sitä, niin ovat myös heidän sensorinsa ja ministerinsä, kenraalinsa ja mandariininsa2 ja jopa kaikkein alhaisimpaan säätyyn kuuluvat ihmiset käyttäneet vapautta yhtä viisaasti ja kekseliäästi kuin rohkeasti ja järkkymättäkin.

Kia chan pyysi kerran keisari Ven tiltä erittäin nöyrästi muun muassa sitä, että keisari ei antaisi liikaa periksi metsästysharrastukselleen. Jos hän näet tekisi niin, silloin hän itse ja lisäksi monet hänen seurueeseensa kuuluvat ministerinsä laiminlöisivät valtakunnan asioita. Antaumukseni keisarin kunniaa kohtaan ei anna minun vaieta siitä, mitä joudun murheekseni näkemään, Kia chan sanoi.

Qvang heng luetteli keisari Yuen tille hovin paheita ja sanoi, että alamaisista saa turhaan etsiä hyveitä niin kauan kuin paheet kukoistavat hovissa. Sitten hän pyysi, että saisi tuoda kaikki hyvää tarkoittavat huomautuksensa valtaistuimen tietoon.

Kong ya huomautti samalle keisarille, että tämä jakaa kohtuuttoman paljon lahjoja samaan aikaan kun valtakunnan tila on kehno. Hän pyysi keisaria vähentämään hovinsa menoja ja samalla jalkavaimojensa, hevostensa, puutarhojensa ja eläintarhojensa määrää. Kong ya sanoi, ettei ole suinkaan taivaan tahto, että valtaistuimelle asetettu hallitsija elää omien halujensa mukaan tuhansien alamaistensa yläpuolella, vaan että hän tekee alamaisensa onnellisiksi. Historia kertoo, että keisari otti huomautuksen vastaan melko suopeasti ja lisäksi vielä noudatti saamaansa neuvoa.

Tsoui qvang osoitti keisari Souen vou tille, että tämä välitti hallitsemisesta ja maanviljelystä liian vähän, mutta huvituksista liian paljon. Hän kertoi keisarille valtakunnan kurjuudesta ja pyysi tätä karsimaan kaikki tarpeettomat menot, hankkiutumaan eroon teeskentelijöistä ja pitämään ympärillään vain järkeviä ja hyveellisiä ihmisiä. Kerrotaan, että keisarin arvostus Tsoui qvangia kohtaan lisääntyi tämän jälkeen päivä päivältä.

Ta leang kirjoittu keisari Tai tsongille ja varoitti tätä antamasta metsästyksen taas temmata itseään liiaksi valtoihinsa. Keisari kiitti häntä tästä mahdollisimman miellyttävin sanakääntein ja pyysi Ta leangia jatkamaan samalla tavoin, koska oikeaan aikaan esitetty huomautus on kallis lahja. Keisari lähetti neuvojalleen lahjaksi kolme kulta-astiaa.

Ouei teching neuvoi samaa keisaria ennen kaikkea vaalimaan hyveitä, koska niin oppii parhaiten valitsemaan kunnon ihmisiä ympärilleen ja koska niin estetään paheiden pääsy valtaistuimen tuntumaan. Hän kehotti keisaria myös valvomaan mielenliikkeitään, kuuntelemaan totuuksia suuttumatta ja kaihtamaan todellisten, rohkeiden isänmaanystävien lannistamista. Hän muistutti keisari Yaon rummusta ja keisari Chun kirjoitustauluista ja totesi, että vaikka hallitsija yrittäisi aivan vakavissaan rohkaista alamaisiaan sanomaan totuuden, silti pelottominkin jää epäilemään, voiko todella sanoa kaiken, mitä mieli tekee. Kerrotaan että keisari suhtautui näihin huomautuksiin melko suopeasti, tunnusti epätäydellisyytensä, vastasi Ouei techingille omakätisesti ja lahjoitti hänelle 300 silkkikangasta.

Lukemattomat muut ovat tehneet keisareilleen samanlaisia esityksiä ja huomautuksia, mutta kaikki eivät ole johtaneet samanlaiseen menestykseen.

Sou ngan heng ei odottanutkaan juuri hyviä seurauksia lopettaessaan viestinsä keisari Vou heoulle näihin pelottomiin sanoihin: Teidän Keisarillisen Majesteettinne ei pidä uskoa, että minua olisi kannustanut näihin esityksiini mikään muu kuin vilpitön intoni ja kiintymykseni. Tiedän aivan hyvin , että jos ottamani vapaus kaikesta huolimatta herättäisi Teidän Majesteetissanne vihaa, on Teidän Majesteetillanne valta katkaista kaulani ja osoittaa siten kaikille alamaisille, että Majesteetti ei siedä totuutta.

Tämänkään kaltaisia esimerkkejä ei Kiinan aikakirjoista puutu.

Kaksi tyrannia, Kie ja Tcheou, jotka olivat häpeäksi ihmissuvulle, eivät saaneet milloinkaan tarpeekseen huvituksista ja nautinnoista, sietivät ympärillään vain holtittomia nuorukaisia, jotka ylistivät heidän paheellisuuttaan, ja alhaisesti mestauttivat maan kolme suurinta ja viisainta miestä näiden esittämien huomautusten takia.

Kaikki tämä ei kuitenkaan estänyt muita muistuttamasta tällaisille keisareille vastaavista asioista, joiden takia he olivat tulleet onnettomiksi. Kun alamaiset menivät esittämään huomautuksiaan keisareilleen, he veivät mukanaan ruumisarkun ja asettivat sen palatsin portille osoittaakseen, kuinka valmiita olivat kuolemaan totuuden ja isänmaan parhaan puolesta. Yksi toisensa jälkeen teki näin, kunnes keisari vihdoin kyllästyi omaan julmuuteensa tai tunnusti tekemänsä vääryydet, katui virheitään ja alkoi toimia oikein.

Monille muille kävi sen sijaan niin, että he tajusivat kaikkien esitystensä raukeavan tyhjiin elinaikanaan ja siksi he keksivät keinoja, joilla voivat lisätä esitysten vaikutusta kuolemansa jälkeen.

Vaikka näiden isänmaanystävien into ja arastelemattomuus onkin ollut hyvin suuri, on silti aiheellisempaa ihmetellä monien keisarien kärsivällisyyttä ja sävyisyyttä.

Edellisten arkailemattomuus ja innostus oli tietyllä tavalla luonnollista, ja hallitsijaansa oikealla tavalla rakastava isänmaanystävä kärsii tuskallisesti siitä pahuudesta, joka vallitsee rakkaassa isänmaassa tai uhkaa sitä tuholla.

Mutta millaista lähes yliluonnollista kärsivällisyyttä ja lempeyttä vaaditaankaan siihen, että pystyy ensin kuuntelemaan omien virheittensä luettelemista, vakuuttumaan sitten väitteiden paikkansapitävyydestä ja sitten, millaisia voimia lopulta tarvitaankaan näistä virheistä luopumiseen! Taivaasta on maahan yhtä pitkä matka kuin maasta taivaaseen, mutta luonnollisesti paheista on rajattomasti pitempi matka hyveisiin kuin hyveistä paheisiin. Siksi on vaikea sanoa, miten nämä hallitsijat pystyivät niin erinomaiseen lempeyteen.

Saisikohan selityksen niistä sanoista, jotka löytyvät kiinalaisten kanonisista kirjoista. Ne tunnetaan nimellä Chu king,3 ja niissä sanotaan: Jos joku antaa teille neuvon, joka on vastoin tunteitanne ja halujanne, silloin on aihetta arvella että neuvo on hyvä. Jos näin on, täytyy sittenkin myöntää, että kiinalaiset arvostavat ja kunnioittavat, niin pakanoita kuin ovatkin, omia kanonisia kirjojaan enemmän kuin monet kristityt omiaan.

Suom. Antero Tiusanen


  1. Kirjoitus sisältää viittauksia sekä historiallisiin että myyttisiin keisareihin; joukossa on myös yksi naispuolinen keisari. Keisarit on nimetty heille kuoleman jälkeen annetuilla ns. temppelinimillä, joita käytettiin dynastiasta toiseen. Kysymys on ilmeisesti lähinnä Han- ja Tang-dynastioista, vaikkakaan kirjoituksessa ei dynastioiden nimiä ole ilmoitettu. Tunnistamista on vaikeuttanut myös vanha ranskalainen latinisointijärjestelmä. Tarkempia tietoja tunnistetuista keisareista on henkilöhakemistossa. Toimituskunta kiittää professori Juha Janhusta hänen keisarien tunnistamisessa antamastaan avusta.
  2. eurooppalaisten kiinalaisista valtion virkamiehistä käyttämä nimitys
  3. Chu king: kiin. Shujing, kommentoitu laki- ja asetuskokoelma, joka on yksi kungfutselaisuuden perusteoksiin kuuluvista ns. viidestä klassikosta

Alkuperäisdokumentit

Edellinen jakso:

Seuraava jakso:

paikat:

Henkilöt:

Raamatunkohdat:

Aiheet: