{"id":218,"date":"1751-01-17T14:24:48","date_gmt":"1751-01-17T12:24:48","guid":{"rendered":"https:\/\/kootutteokset.chydenius.fi\/?p=218"},"modified":"2018-10-11T13:13:11","modified_gmt":"2018-10-11T11:13:11","slug":"kommentar-till-giosta-kulda","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/kootutteokset.chydenius.fi\/sv\/kommentar-till-giosta-kulda\/","title":{"rendered":"Kommentar till Gi\u00f6st\u00e4 kulda"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<p>Den 17 januari (gamla stilen) 1751 ingick i <em>L\u00e4rda Tidningar<\/em> en gratulationsdikt p\u00e5 finska riktad till arvprins Gustav, den blivande Gustav III. Dikten hyllade prinsen som d\u00e5 nyligen fyllt fem \u00e5r och den var ins\u00e4nd av Anders Chydenius. Prins Gustav f\u00f6ddes den 24 januari 1746 (eller 13 januari g. s.) som \u00e4ldste son till d\u00e5varande kronprinsparet Adolf Fredrik och Lovisa Ulrika. Gustav presenterades redan i tidig \u00e5lder som den &rdquo;tredje Gustaven&rdquo;, en arvtagare s\u00e4rskilt till Gustav (I) Vasa och Gustav II Adolf. Att b\u00e5da f\u00f6r\u00e4ldrarna p\u00e5 m\u00f6dernet h\u00e4rstammade fr\u00e5n Vasa\u00e4tten utnyttjades f\u00f6r att bygga p\u00e5 legitimiteten, vilket i Chydenius dikt ocks\u00e5 dyker upp i formuleringen &rdquo;Wiheri\u00e4inen Waasan Wesa&rdquo;, vilket ungef\u00e4r betyder Vasa\u00e4ttens gr\u00f6na telning.<\/p>\n<p>Fredrik I avled i mars 1751 och Adolf Fredrik och Lovisa Ulrika kr\u00f6ntes samma \u00e5r, arvprinsen blev kronprins Gustav. Chydenius dikt publicerades fyra dagar efter prinsens 5-\u00e5rsdag, och \u00e4r allts\u00e5 inte f\u00f6ranledd av hans upph\u00f6jelse till kronprins. \u00c4mnet \u00e4r \u00e4nd\u00e5 de finska unders\u00e5tarnas f\u00f6rhoppningar p\u00e5 och st\u00f6d f\u00f6r den unge prinsen som en g\u00e5ng skall bli kung. Chydenius kallar prinsen Finlands hj\u00e4rtebrudgum och \u00c5bobornas och \u00f6sterbottningarnas hopp och st\u00f6d. I dikten \u00e4r det s\u00e5ledes de v\u00e4stfinska delarna som f\u00e5r representera hela Finland enligt den retoriska figur som kallas synekdoke d\u00e4r en del av en helhet st\u00e5r f\u00f6r helheten. Eventuellt kan man s\u00e4ga att det \u00e4r \u00c5bo som har denna synekdokiska uppgift, medan \u00d6sterbotten av Chydenius uppfattades som en egen helhet som m\u00e5ste n\u00e4mnas vid sidan av resten av Finland. \u00d6sterbotten, i likhet med Lappland, inkluderades vid denna tid i regel inte i begreppet Finland.<\/p>\n<p>Att man i <em>L\u00e4rda Tidningar<\/em> valde att publicera en dikt p\u00e5 finska \u00e4r r\u00e4tt anm\u00e4rkningsv\u00e4rt. <em>L\u00e4rda Tidningar<\/em> utkom vid denna tid tv\u00e5 g\u00e5nger i veckan och publicerade i f\u00f6rsta hand notiser om vetenskaplig litteratur. Att publicera en dikt p\u00e5 finska i Stockholm kan ha tj\u00e4nat syftet att visa ett brett st\u00f6d f\u00f6r arvprinsen och kungafamiljen. P\u00e5 1700-talet fanns dessutom \u00f6verlag ett v\u00e4xande intresse f\u00f6r olika exotiska folk inom riket, vilket tog sig uttryck t.ex. i avbildningar av allmogepersoner i typiska lokala dr\u00e4kter och i teaterpj\u00e4ser med inhemska inslag. Lappar och dalkarlar var omtyckta figurer i dessa sammanhang. En dikt p\u00e5 finska kan ha tillfredsst\u00e4llt ett s\u00e5dant intresse f\u00f6r det inhemska i tiden.<\/p>\n<p>I den redaktionella text som f\u00f6reg\u00e5r sj\u00e4lva dikten konstaterar man: &rdquo;Ej m\u00e5 n\u00e5got wittert derf\u00f6re ratas, at det ej \u00e4r skrifwit p\u00e5 de l\u00e4rdas spr\u00e5k. Finskan \u00e4r et tungom\u00e5l, som ej allenast talas af en stor del Swenska unders\u00e5tare, s\u00e5som deras Modersm\u00e5l, utan \u00e4r ock ganska rikt och \u00e4ger et \u00f6fwerfl\u00f6d af behageliga ombyten. Det kan s\u00e5ledes f\u00f6rn\u00f6ja sina k\u00e4nnare, fast det icke blifwit af s\u00e4rdeles m\u00e5nga L\u00e4rde uparbetadt. Modersm\u00e5let \u00e4lskas ock h\u00e4lst af alla Nationer; ty har en p\u00e5 sina Landsm\u00e4ns w\u00e4gnar ins\u00e4ndt f\u00f6ljande underd\u00e5niga Lyck\u00f6nskning \u00f6fwer den allm\u00e4nna Gl\u00e4dje-dagen, som firades d. 13 sistledne Januarii. Wi \u00f6nske, at n\u00e5gon wille med lika eftertryck s\u00e4tta \u00f6fwer den p\u00e5 et mera bekant spr\u00e5k.&rdquo; Redaktionens \u00f6nskem\u00e5l uppfylldes mycket snart n\u00e4r \u00f6sterbottningen Matthias Mathesius redan i tidningens n\u00e4sta nummer visade &rdquo;styrkan af de Finska Runor&rdquo; med sin fria \u00f6vers\u00e4ttning av Chydenius dikt.<span title='L\u00e4rda Tidningar 21.1.1751, nr 6. ' class='inline-footnote' style=''>1<span class='footnoteContent' style='display:none;'><em>L\u00e4rda Tidningar<\/em> 21.1.1751, nr 6. <\/span><\/span> Mathesius tolkning lyder:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Gustaf T\u00e4ck, w\u00e5r sk\u00f6nsta Blomma,<\/p>\n<p>Swea Rikes Arf-Prins Stor,<\/p>\n<p>Allas Hjerte-Ro och Fromma,<\/p>\n<p>Som i Finska bygder bor.<\/p>\n<p>G\u00f6r Din lefnad s\u00e5 m\u00e4rkw\u00e4rdig,<\/p>\n<p>At Dig ryktet kallar st\u00f6rst,<\/p>\n<p>Och Dig \u00e4ran h\u00e5ller w\u00e4rdig<\/p>\n<p>Ibland Hjeltar tekna f\u00f6rst!<\/p>\n<p>Lefnads qw\u00e4llen Din framskride<\/p>\n<p>Ganska sent, i tr\u00f6ga sp\u00e5r!<\/p>\n<p>Wasa Telning l\u00e4nge spride<\/p>\n<p>Ljuflig lukt, i gr\u00f6nskand&rsquo; W\u00e5r!<\/p>\n<p>Blifwe Rikets gr\u00e4nsor wide!<\/p>\n<p>Fr\u00f6gde-qw\u00e4den skalle g\u00e4lt!<\/p>\n<p>B\u00e5rt sig olycks-dimban wride,<\/p>\n<p>Der w\u00e5rt Lejon sl\u00e5r sit t\u00e4lt!<\/p>\n<p>Matthias Mathesius<\/p>\n<p>\u00d6sterbotninge.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Chydenius gratulationsdikt till arvprins Gustav \u00e4r ett exempel p\u00e5 den tillf\u00e4llesdiktning som var typisk under 1600- och 1700-talen. Dikterna skrevs till m\u00e4rkesdagar, f\u00f6delsedagar, br\u00f6llop och akademiska h\u00f6gtidsfester och som kondoleanser. F\u00f6rem\u00e5let f\u00f6r dikten var i regel en inflytelserik person och skribenten f\u00f6rs\u00f6kte ofta uppn\u00e5 hans eller hennes gunst genom dikten.<\/p>\n<p>I Finland b\u00f6rjade man skriva tillf\u00e4llesdikter omkring 1640 n\u00e4r akademin i \u00c5bo grundades. Dikterna skrevs ofta \u00e4ven p\u00e5 finska, eftersom det fanns ett intresse f\u00f6r det finska spr\u00e5ket och den finska kulturen i de akademiska kretsarna. Chydenius dikt efterstr\u00e4var kalevalameter, som allm\u00e4nt anv\u00e4ndes inom den finska tillf\u00e4llesdiktningen, och det \u00e4r inte uteslutet att Chydenius under sin uppv\u00e4xttid i Kuusamo och Sotkamo hade kommit i direkt kontakt med runodiktningen. Metern anv\u00e4ndes vanligtvis inte felfritt, eftersom m\u00e5nga av de som diktade p\u00e5 kalevalameter hade l\u00e4rt k\u00e4nna metern fr\u00e5n skriftliga k\u00e4llor, det vill s\u00e4ga fr\u00e5n den tidiga tillf\u00e4llesdiktningen, och inte av dem som verkligen beh\u00e4rskade versm\u00e5ttet i fr\u00e5ga. Kalevalameterns s\u00e4rdrag var inte helt k\u00e4nda vid den h\u00e4r tidpunkten.<\/p>\n<p>Allitterationen ans\u00e5gs vara det mest centrala k\u00e4nnetecknet f\u00f6r den finska runodiktningen och den anv\u00e4ndes allm\u00e4nt. Ett annat typiskt drag var s\u00e5 kallad parallellism, d.v.s. att samma tanke upprepades tv\u00e5 g\u00e5nger men uttryckt p\u00e5 tv\u00e5 olika s\u00e4tt. Ocks\u00e5 Chydenius anv\u00e4nder de h\u00e4r stilmedlen i sin dikt. Slutrimmen \u00e4r fr\u00e4mmande element i den traditionella finska runodiktningen, men de anv\u00e4ndes i tillf\u00e4llesdiktningen. I Chydenius dikt finns emellertid inga slutrim.<\/p>\n<p>I verserna 3&ndash;4, 6, 8, 12 och 15&ndash;17 finns det minst en kort betonad stavelse i stigande position p\u00e5 n\u00e5got annat st\u00e4lle \u00e4n i versens b\u00f6rjan (allts\u00e5 en f\u00f6rsta stavelse som slutar p\u00e5 kort vokal). I kalevalametern innehas denna position av en l\u00e5ng betonad stavelse, allts\u00e5 en f\u00f6rsta stavelse som slutar p\u00e5 en konsonant, l\u00e5ng vokal eller diftong. Snedstrecket utm\u00e4rker i det f\u00f6ljande gr\u00e4nserna mellan trok&eacute;erna och de stavelser som motsvarar versm\u00e5ttet \u00e4r understrukna:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>3 Suomen \/ Suurin \/ <u>Sy<\/u>d\u00e4n \/ Sulha,<\/p>\n<p>4 Toiwa, \/ <u>Tu<\/u>ki \/ Turku\/laisten,<\/p>\n<p>6 Elos \/ wiet\u00e4 \/ <u>E<\/u>wi \/ <u>E<\/u>dull!<\/p>\n<p>8 Cuului\/saxi \/ <u>Cu<\/u>nin\/gaxi!<\/p>\n<p>15 Riemu \/ <u>Ru<\/u>not \/ R\u00e4icky\/k\u00f6h\u00f6n!<\/p>\n<p>16 Sammu\/kohon \/ <u>Su<\/u>run \/ <u>Sa<\/u>wut!<\/p>\n<p>17 Is\u00e4n \/ alla \/ <u>I<\/u>ha\/nimman<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Antalet stavelser f\u00f6r den fyrledade trok&eacute;n \u00e4r det typiska \u00e5tta i alla verser utom vers 14, som har nio stavelser (Lewitk\u00f6\/h\u00f6n <u>La<\/u>\/wiam\/maxi!). Versen f\u00f6ljer trots det versm\u00e5ttet, eftersom det senare ordets korta f\u00f6rsta stavelse (understruken) intar en fallande position. Den f\u00f6rsta trok&eacute;n uppfattas i dylika verser som trestavig. Om ordet <em>Wiheri\u00e4inen<\/em> avstavas <em>vi.her.j\u00e4i.nen<\/em>, d.v.s. om <em>i<\/em>:et efter <em>r<\/em>:et uttalas som <em>j\u200a<\/em>, talar det f\u00f6r kalevalam\u00e5ttet i vers 12, eftersom antalet stavelser d\u00e5 passar versm\u00e5ttet.<\/p>\n<p>Ortografin i dikten f\u00f6ljer det finska skriftspr\u00e5kets 1700-tals ortografi. Den nuvarande finska ortografin hittade sin form f\u00f6rst under 1800-talet. F\u00f6re det var det vanligt att skriva <em>t<\/em> som <em>d<\/em>, <em>k<\/em> som <em>c<\/em>, kombinationen <em>ts<\/em> som <em>tz<\/em> och kombinationen <em>ks<\/em> som <em>x<\/em>. Bruket av <em>w<\/em> f\u00f6r <em>v<\/em> var allm\u00e4nt \u00e4nnu p\u00e5 1800-talet b\u00e5de i tryck och i handskrifter.<\/p>\n<p>KO och HT<\/p>\n<p>Litteratur<\/p>\n<p>Delblanc, Sven, <em>\u00c4ra och minne. Studier kring ett motivkomplex i 1700-talets litteratur<\/em>, Stockholm: Bonnier 1965.<\/p>\n<p>H\u00e4kkinen, Kaisa,<em> Agricolasta nykykieleen. Suomen kirjakielen historia<\/em>, Helsinki: WSOY 1994.<\/p>\n<p>Leino, Pentti, &rdquo;The Kalevala metre and its development&rdquo;, Anna-Leena Siikala &amp; Sinikka Vakimo (eds), <em>Songs beyond the Kalevala. Transformations of oral poetry<\/em>, Studia Fennica Folkloristica 2, Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura 1994, s.&nbsp;56&ndash;74.<\/p>\n<p>Meinander, Toini, <em>Suomalaista tilap\u00e4\u00e4runoutta Ruotsin vallan ajalta,<\/em> Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura 1928.<\/p>\n<p>Skuncke, Marie-Christine &amp; Anna Ivarsdotter, <em>Svenska operans f\u00f6delse. Studier i gustaviansk musikdramatik<\/em>, Stockholm: Atlantis 1998.<\/p>\n<p>Skuncke, Marie-Christine, <em>Gustaf III. Det offentliga barnet. En prins retoriska och politiska fostran<\/em>, Stockholm: Atlantis 1993.<\/p>\n<p><em>Suomen murteiden sanakirja<\/em>, Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus 1985&ndash;.<\/p>\n<p><em>Suomen sanojen alkuper\u00e4. Etymologinen sanakirja<\/em>, Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura ja Kotimaisten kielten tutkimuskeskus 1992&ndash;2000.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Den 17 januari (gamla stilen) 1751 ingick i L\u00e4rda Tidningar en gratulationsdikt [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[26],"tags":[],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/kootutteokset.chydenius.fi\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/218"}],"collection":[{"href":"https:\/\/kootutteokset.chydenius.fi\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/kootutteokset.chydenius.fi\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kootutteokset.chydenius.fi\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kootutteokset.chydenius.fi\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=218"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/kootutteokset.chydenius.fi\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/218\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3715,"href":"https:\/\/kootutteokset.chydenius.fi\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/218\/revisions\/3715"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/kootutteokset.chydenius.fi\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=218"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/kootutteokset.chydenius.fi\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=218"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/kootutteokset.chydenius.fi\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=218"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}